Об Эзопе, давно покинувшем или вовсе никогда не посещавшем этот мир, в ближайшее время забыть не удастся. И дело вовсе не в том, что его литературное наследие переживает какой-то новый виток популярности – да и авторство Эзопа, если говорить о приписываемых ему баснях, обычно находится под вопросом.
Но с легкой руки одного классика русской литературы именно этого античного автора вспоминают в тех случаях, когда хотят быть понятыми не всеми, но избранными.
Кто придумал эзопов язык и на каком говорил сам баснописец
Выражение «эзопов язык» в разные эпохи имело неодинаковые смысловые оттенки, но, пожалуй, нынешнее значение термина как никогда близко к первоначальному. Авторство принадлежит Салтыкову-Щедрину, именно он в середине XIX века зафиксировал появление особого явления в русской литературе, когда для обхода цензуры и одновременно для общения со своим читателем поэты и прозаики переходили на язык аллегории и перифразы, зашифровывая фамилии, географические наименования, тасуя наименования государств и даже исторических эпох.
Осел в львиной шкуре. Иллюстрация А. Рэкхема к басне Эзопа, 1912 г.
Гений русских писателей сильно обогатил возможности эзопова языка – уже потом литературоведы будут обсуждать те слои, что скрывались в текстах Некрасова, Чернышевского, да и самого Салтыкова-Щедрина. Эзоповым такой способ общения с читателями был назван не зря – ведь и в баснях автор предпочитает обходиться без прямых назиданий и даже без указаний на истинных героев своего повествования, заменяя их безобидными на первый взгляд зверушками и птицами. Когда-то и родоначальник жанра был вынужден избегать называть вещи своими именами.
В том или ином виде Эзоп, разумеется, существовал – вопрос лишь в том, был он одним человеком или все-таки собирательным образом. Первые дошедшие до нас упоминания о сочинителе античных басен относятся к V веку, спустя сотню лет после его предполагаемой гибели. Память об Эзопе передавалась, видимо, устно, как и его произведения, которые порой превращались в пословицы, а иногда становились материалом для новых сочинений, которые подписывались уже другими именами. Начиная с Геродота, об Эзопе писали разные античные мыслители и ученые – включая и Аристотеля, и Плутарха. Впрочем, все, возможно, пересказывали одни и те же мифы.
Биография Эзопа или то, какой ее себе представляли
Считается, что Эзоп был рабом, выходцем из одной из греческих колоний. Первым его хозяином называют Ксанфа, затем Эзоп принадлежал Иадмону, но в итоге был отпущен на свободу. О кончине баснописца известно то, что произошла она в Дельфах, где Эзоп навлек на себя гнев местного населения и был приговорен к смерти, сброшен со скалы (якобы в результате сфабрикованного обвинения в краже из храма). Ничего из этого не имеет подтверждения и даже не может быть проверено по нескольким независимым источникам; вероятнее всего, все последующие авторы переписывали какие-то сочинения V века до н.э.
Изображения Эзопа — ксилография XV века и картина Диего ВеласкесаВо II веке – уже нашей эры – появилось произведение под названием «Жизнеописание Эзопа», роман неизвестного автора, который превратил обрывки биографии полумифического сочинителя в увлекательное повествование. Во-первых, начиная с этого времени Эзопу стали приписывать исключительное уродство – раньше таких подробностей известно не было. Якобы был он человеком с деформированной головой, косоглазым, да в придачу карликом, кривоногим и короткоруким. Судя по описанию цвета кожи, Эзоп причисляется к африканцам. Дар рассказчика он, от рождения косноязычный, получил от богини Исиды.
Эзоп, шутник и мудрец, сочиняет истории о своем хозяине, о других своих современниках, не щадит и царей, а служить после освобождения отправляется царю Крезу. По заданию правителя он и совершает то роковое путешествие в Дельфы, где встречает свою гибель. Источник этот, пусть и анонимный, стал для более поздних сочинений непреложной истиной – и в древних статуях, на древних монетах искали и находили образ знаменитого баснописца. Вплоть до XVI века сомнений в том, что Эзоп действительно существовал, не было.
Эзопов язык – как на нем говорили и писали
Первым высказал такое сомнение богослов Мартин Лютер – он считал, что все сборники эзоповских басен, включая и те, что были превращены в стихи и переведены с греческого на латынь, являются плодом творчества разных авторов. Самого Эзопа, возможно, никогда не существовало, несмотря на то, что в его историчности были полностью уверены древнегреческие мудрецы, включая Сократа и Диогена Лаэртского. Впрочем, традиционно упоминаются приблизительные даты жизни Эзопа – с 620 до 564 гг. до н.э.
Иллюстрация XVII века к басне Эзопа «Лиса и виноград».
Наверное, это и не так важно – кто бы ни заложил основы и сочинения басен, и эзопова языка, он оказал человечеству большую услугу и, наверное, это было неизбежно. Эзоп или «Эзоп» пользовался образами животных, чтобы выразить некую нравственную мысль, и несмотря на то, что его произведения предназначались для взрослой публики, уже в эпоху Возрождения книги с баснями этого древнегреческого автора, пересказанные в стихотворной форме, были популярным инструментом воспитания детей. В искусстве стилизации и совершенствования античных басен состязались сотни авторов, включая Лафонтена и Крылова.
Иносказания оказались в середине XIX века востребованы как никогда, и потому в литературных произведениях того времени упоминались, например, «господа Обмановы» и Савва Намордников, обозначавшие для тех, кто понимал этот язык, представителей правящей фамилии.
Но одним лишь переименованием истинных героев своих сочинений авторы не ограничивались. Чтобы писать о социальных потрясениях, прибегали к изображению бурь и природных катаклизмов, эмиграцию отражали в рассказах о перелетных птицах, а то и просто переносили все происходящее в книге в другую эпоху – «Переносится действие в Пизу – И спасен многотомный роман!», как писал Некрасов, обходивший ограничения цензуры.
Иллюстрация XV века к басне Эзопа «Петух, собака и лиса».
Еще одним методом запутать одних и донести информацию до других было уже неоднократно использованное раньше средство – обозначить собственные литературные мысли и идеи как перевод из некоего иностранного автора, желательно, писавшего на не очень популярном языке. Жандармы любого времени эрудицией не отличались – и писатели продолжали загадывать свои загадки тем, кто имел возможность их разгадать.
Считается, что подобные ограничения способствовали развитию литературы – можно ожидать, что что-то подобное ожидает отечественную культуру и в ближайшее время.