В России каждый год 21 мая празднуют День военного переводчика. Дата для празднования была выбрана не просто так, ведь именно в этот день в 1929 году Иосиф Уншлихт, который был замнаркомом по военным и морским делам, подписал указ об установлении звания «военный переводчик». Такой приказ узаконил профессию, которая существовала в русской армии на протяжении многих столетий.
История Дня военного переводчика
Важность профессии нельзя переоценить, ведь в любой армии в любые времена большинство войн ведется меж разными народами, которые не понимают языка друг друга. В Российской Федерации данная профессия известна почти с самого начала организации централизованного русского государства, то есть, со времен византийских походов.
В начале 16 века была сформирована отдельная служба, которая занималась переводом иностранных языков на профессиональном уровне, а спустя некоторое время учредили Посольский приказ, в штате которого насчитывалось 22 письменных переводчиков и 17 толмачей, которые знали десятки языков всего мира.
В связи с увеличением территории России, ситуация изменилась. Уже в 1885 году были открыты офицерские курсы, которые готовили переводчиков именно для военных целей. Курсы быстро набрали популярности. Конкурс среди офицеров, которые желали поучиться, составлял более 10 человек на одно место.
Офицеры, которые прошли обучение, отправлялись на службу в Азию или на Кавказ, на территории, которые присоединялись к России.
День военного переводчика в современной России
Новая история начинается с Приказа Реввоенсовета об установлении звания «военный переводчик». В Советском Союзе была создана специальная система подготовки специалистов военного перевода. Это было обусловлено нарастающим международным напряжением.
Специалисты перевода выполняли огромные работы во времена Великой Отечественной Войны. В остальных конфликтах, где страна принимает участие, военные переводчики также сыграли огромную роль.
В настоящее время военные переводчики являются очень востребованными. Кроме того, что нужно знать множество языков, такие специалисты должны переводить документы, инструкции к технике, а также, знать и понимать многие военные термины.
Поздравления с Днем военного переводчика в прозе
Военные переводчики знают несколько языков, чем помогают своей стране. Много литературы изучено, чтобы достичь высоких знаний. Ваш труд неоценим. В профессиональный праздник мы желаем вам личного счастья, хорошей карьеры и спокойствия на душе.
*****
Спешим поздравить с профессиональным праздником. Желаем, чтобы служба всегда радовала, чтобы рядом были только настоящие друзья, а дома всегда ждала любимая семья. Будьте счастливы, здоровы и любимы всегда.
*****
Военные переводчики всегда отличаются мужеством и образованностью. Вы специалисты не только в языках, но и в военном деле. В ваш профессиональный праздник желаем преодоления всех трудностей на жизненном пути, исполнения желаний и добра в семье.
*****
Искренне и от всей дуги поздравляем с Днем военного переводчика! Желаем с легкостью щелкать все даже самые сложные языковые головоломки, пусть враг всегда зеленеет от злости и бессилия перед вашим профессионализмом. Пускай перевод всегда будет точным, быстрым и правильным.
Военные переводчики нужны не только для перевода документов и инструкций. Они также общаются с врагом, пытаются добиться понимания и донести все своим сослуживцам.
<!—